အောင်နိုင်လျှင် အကျိုးရှိ၊ စောင့်နိုင်လျှင် သူခိုးမိ

 အောင့်နိုင်လျှင်အကျိုးရှိ စောင့်နိုင်လျှင်သူခိုးမိ

If you can wait, you can catch a thief


တစ်ခါက ရွာတစ်ရွာတွင် ‘ငတိုး”ဟု အမည်ရသော သူခိုးတစ်ယောက်ရှိလေသည်။

Once upon a time there was a thief, whose name was ' Nga Toe'.


(แนะนำตัว)

ဟဲ ဟဲ ဟဲ

Hei! Hei! Hei!


သူသည် သူခိုးဖြစ်သော်လည်း စိတ်မရှည်ပေ။

Though he was a thief he was short-tempered.


အချိန်တော့နည်းနည်းစောသေးတယ်၊ ဒါပေမဲ့ အကြာကြီး မစောင့်နိုင်ဘူး

It's too early, but I can't wait for a long time.มันเร็วเกินไป แต่ฉันไม่สามารถรอเป็นเวลานาน


အထဲဝင်ပြီကွာ

Now, I enter.

(งะโท ปีนเข้าไปในบ้านที่จะขโมยของ )

(เห็นหีบสมบัติ ..)

အားပါးပါး ကောင်းလိုက်တဲ့ ငွေသေတ္တာကြီးကွာ...

Er! Per! What a good chest of money!


ရပြီ

I got it.

(เจ้าของบ้านพบเข้าพอดี)

ဟဲ့..သူခိုး..

Heh! Thief !

အိမ်ရှင်တွေတောင် မအိပ်သေးဘူး။ အစောကြီး လာခိုးရသလားဟဲ့

Why do you steal even the owner of the house does not go to bed.

ทำไมคุณถึงขโมยแม้เจ้าของบ้านไม่เข้านอน

ဟာ သွားပါပြီ

Huh! I'm caught.ฮะ ฉันถูกจับ

သည်လိုနှင့် “ငတိုး”တစ်ယောက် အချုပ်ထဲ ရောက်လာခဲ့ရသည်။

In this way 'Nga Toe' was imprisoned.

လွတ်မြောက်လာသောအခါတွင်လည်း အမှတ်မရှိပေ။

When he was released, he did not care about it.

เมื่อเขาได้รับการปล่อยตัวเขาไม่สนใจเรื่องนี้

ဒီအိမ်ကြီးကကောင်းလိုက်တာ

This house is very good.

ညကျ လာခိုးဦးမယ်

I'll steal something from it at night.

ဒီတစ်ခါ အပီပေါ့

This time, I'll be lucky.

(ถึงค่ำแล้ว เจ้างะโทปีนเข้าไปในบ้านที่จะขโมยของ..)

ဟောဒီ ကြွေဇလုံကြီးက ကောင်းလိုက်တာ ယူမယ်

This ceramic basin is very good. I'll take it.

ရေကရားအိုးလည်းကြိုက်တယ်

I like this kettle too.

ကြေးလင်ပန်းကြီးဟ

The copper tray.


“ငတိုး’ကား သူခိုးဖြစ်သော်လည်း သူခိုးပါးမဝပေ။ တန်ဖိုးနည်းသော

ပစ္စည်းများကိုပင် မက်မက်မောမာ ယူနေပြန်သေး၏။


However Nga Toe was a thief, but he was not a professional

thief. He wanted to take even less valued items.

ยังไงงาเต้ก็เป็นโจรแต่ไม่ใช่มืออาชีพ

ขโมย. เขาต้องการเอาของที่มีมูลค่าน้อยกว่านี้ไป


ဆွမ်းအုပ်ကငါ့အကြိုက်

This lacquer casketis my favourite.


မယူသင့်သောပစ္စည်းများကို ယူနေသဖြင့် အချိန်ကုန်ပြီ။ လူမိပြန်သည်။

He took what he should not take made him late and he was caught.

เขาเอาของที่ไม่ควรเอามาทำให้สายแล้วถูกจับได้

ရသလောက်တော့ယူမှာပဲ

I'll take what I get.

(เจ้าของบ้านเข้ามาพบ..)

ဟင်..

Hm!

သူခိုးတော့ .. သူခိုး သူခိုး....

Thief ! Thief !

လာကြပါဦး အရပ်ကတို့ရဲ့

Come and help me please.

ဟော့ကောင်မပြေးနဲ့

Hey! Don't run away.

မိပြီ..လာစမ်း

I've caught you.Come on.ฉันจับคุณได้แล้ว มาเลย

(ภาพตัดมาที่เจ้า งะโท ถูกขังคุก..)


ဒီထဲ မလာချင်ဘဲလာရပြန်ပြီ

I don't want to be here. Now I've been in it,

ฉันไม่ต้องการที่จะอยู่ที่นี่ ตอนนี้ฉันอยู่ในนั้น

ဟင်း

Hm!


ထိုသို့ အချုပ်ထဲဝင်လိုက် ထွက်လိုက် ကြိမ်ဖန်များစွာ ခံရပြီးသောအခါ “ငတို။” စဉ်းစားမိလာသည်။

When he had been caught and released for several time, Nga Toe started to ponder.

พอโดนจับปล่อยได้หลายครั้ง งาเต้เริ่มครุ่นคิด

ငါ တစ်ခုခုတော့ မှားနေပြီ

Something wrong in my stealing method.

มีบางอย่างผิดปกติในวิธีการขโมยของฉัน

ငါ့ရဲ့နည်းစနစ်တွေကိုပြောင်းလဲမှ ဖြစ်တော့မယ်

I must change my stealing method.

ฉันต้องเปลี่ยนวิธีการขโมยของฉัน


(เขาไปเรียน วิชาขโมย จากผู้ชำนาญการ)

ဟုတ်တယ် မင်းရဲ့ နည်းစနစ်တွေကိုပြောင်းလဲရမယ်

Yes, your old methodmust be changed.

နည်းလမ်းပေးပါ ဆရာ

Give me the advice, teacher.

အေး ငါလို ဝါရင့်သူခိုးကြီးတစ်ယောက်အနေနဲ့ မင့်ကိုပြောပြမယ်

As a great thief, I'll advice you.ในฐานะหัวขโมยที่ดี ฉันจะแนะนำคุณ

တို့သူခိုးလောကရဲ့ လက်သုံးစကားကတော့ “အောင်နိုင်လျှင် အကျိုးရှိ”တဲ့

In our circle of thief, there is a saying that waiting will be the effective.

ในแวดวงโจรของเรา มีคำกล่าวไว้ว่าการรอจะได้ผล

အချိန်အခါကို နားလည်ရမယ်

You must wait until suitable time.

စိတ်ရှည်ရမယ်

You must be patient.

အိမ်ရှင်တွေ မအိပ်မချင်းအောင့်ပြီး စောင့်နိုင်ရမယ်

You must wait until the people in the house go to sleep.

သူတို့အိပ်ပြီဆိုမှ စိတ်ကြိုက် ခိုးပေတော့

When they sleep well,you can steal as you like.


ဟုတ်ကဲ့ဆရာ ကျွန်တော် နာယူမှတ်သားပြီး လိုက်နာဆောင်ရွက်ပါ့မယ်

Yes, master, I'll comply your advice and steal what I want.


“ငတိုး’လည်း သူတောင်းစား ဂိုဏ်းချုပ်ကြီးပြောသည့်အတိုင်း လိုက်နာဆောင်ရွက်ရာ

အဆင်ပြေလာသည်ကို တွေ့ရ၏။

Nga Toe did exactly what the gangster of thief had advised, he was in good condition.

งาเตยทำตามที่โจรบอกมาก็อยู่ในสภาพดี

ဆိုးဘူးဟ အိမ်ရှင်တွေ အိပ်ပျော်အောင် စိတ်ရှည်ရှည်နဲ့စောင့်ပြီး ခိုးလာတာတကယ်ကို အကျိုးရှိတာပဲ

Not so bad! Waiting until the people in the house steep is very effective.

ไม่ได้เลวร้าย! ใจเย็น ๆ รอจนคนในบ้านเข้านอน มีผลมาก

နောက်လည်း ဒီနည်းကိုပဲသုံးရမယ်

I'll use this method next time.


တစ်ခုသောညတွင် “ငတိုး'သည် အိမ်တစ်အိမ်သို့ ချဉ်းကပ်လာခဲ့၏။

Once in a night, Nga Toe approached to a house.

ครั้งหนึ่งในคืนหนึ่ง งาเต๊ะเข้ามาที่บ้าน


ထိုအိမ်ကား ညားကာစလင်မယားနှစ်ယောက်၏အိမ် ဖြစ်လေသည်။

This house was the house of just married couple.

บ้านหลังนี้เป็นบ้านของคู่สมรสที่เพิ่งแต่งงาน

(สามีคนแก่ กำลังหยอกล้อภรรยาสาว)

(เจ้า งะโท แอบอยู่ใต้เตียง...)

ချောင်းဦးမှ

I had to take a peep.ฉันต้องมองดู

ခိုးလည်းခိုး ချောင်းလည်းချောင်းပေါ့ ဟိဟိဟိ

Steal and peep of course. Hi! Hi!

ขโมยและมองลอดแน่นอน สวัสดี! สวัสดี!


သို့သော် လင်ယောက်ျားဖြစ်သူမှာ အသက်ကြီးနေပြီး မယားဖြစ်သူမှာ အသက်ငယ်နေ၏။

အရွယ်ချင်းမမျှပေ။

But the husband was an old man and the wife was a young woman. The age

difference was too much.

แต่สามีเป็นชายชราและภรรยาเป็นหญิงสาว อายุ ความแตกต่างมากเกินไป

...

ဒီလောကမှာ ငါ့ချစ်တူလေးက အဒူ့ကို အချစ်ချုန်းလဲကွယ် ငိ ငိ ငိ

In the world, to whom do you love most? Hee! Hee!

ในโลกนี้ คุณรักใครมากที่สุด? ฮี่! ฮี่!

မောင့်ကို အချစ်ဆုံးပေါ့

It's my hubby.

ကြားရဝူး ကြားရဝူး

I don't hear it.

နောက်တစ်ခေါက် ပြန်ပြောလို့

Tell me once more.

မောင့်ကို အချစ်ဆုံးပါဆို

I said you, I love you most.

ဂယ်လား ဂယ်လား ဟီး

Is it really? Hee!

(ภรรยาสาว เริ่มหงุดหงิด..)

ဒီအဘိုးကြီး အတော်မေးတာပဲ

Oh! What a talkative old man!Too much questions.

โอ้! ช่างเป็นชายชราช่างพูด! คำถามมากเกินไป

သူ့ကိုချစ်လို့ယူတာမှမဟုတ်ဘဲ သူသေရင် ကျန်ခဲ့မယ့်ပစ္စည်းတွေကိုလိုချင်လို့

ယူတယ်ဆိုတာ သူ သိရင် တက်သေမလားမသိ

I married him but I don't love him. I want his properties when he dies.

If he knows about it, possibly he will commit suide.

ฉันแต่งงานกับเขาแต่ฉันไม่ได้รักเขา ฉันต้องการทรัพย์สินของเขาเมื่อเขาตาย

ถ้าเขารู้เรื่องนี้ เขาก็อาจจะฟ้องกลับก็ได้

ကျွန်မ အိပ်ချင်လှပြီအိပ်ကြစို့နော်

I want to sleep, let's sleep now.

(เจ้างะโท ที่อยู่ใต้เตียง คิด ..)

အိပ်တော့မယ်ဆိုပါလား

She says she wants to sleep.

(สามีแก่ยังไม่อยากนอน พูดอ้อนต่อ)

အိပ်သေးဝူး .. အိပ်တေးဝူး ..

No , I won't sleep 

(เจ้า งะโท .. เริ่มโมโห)

ဟာကွာ ..

Stupid!

ဒီ အဘိုးကြီးနှယ်

What sort of old man he is!

เขาเป็นชายชราเช่นไร!

အိပ်ပဲ မအိပ်နိုင်သေးဘူး

They don't sleep yet.

အင်း ငါ့အလုပ်ကလည်း သူခိုးဆိုတော့ သည်းခံရမှာပေါ့လေ

Em! As I'm a thief, I must wait.

အောင့်နိုင်လျှင် အကျိုးရှိတဲ့

If you can wait, it will be effective.

သူတို့အိပ်ပျော်တဲ့အထိ အောင့်ပြီး စောင့်ရမှာပဲ

I had to wait until they go to sleep.

(สามีแก่ยังอ้อนเมียสาว)

ဟောဒါ အဒူ့အယားလေးလဲ

Whose wife are you?

မောင့်မယားလေးပေါ့

I'm your wife.

ဟောဒါ အဒူ့အယားလေးလဲ

Whose wife are you?

မောင့်မယားပါဆို

I said that I'm your wife.

ဟောဒါ အဒူ့အယားလေးလဲလို့

Whose wife is this?

မောင့်မယားပါဆိုတော်

I said you I'm your wife.


ကြာလာသော် ခုတင်အောက်မှ “ငတိုး စိတ်တိုလာသည်။

Later, Nga Toe who was under the couch became short-tempered,

ต่อมางาเต๊ะที่อยู่ใต้โซฟาก็อารมณ์เสีย

ဟင်း

Hm!

တဏှာရူးတဲ့ အဘိုးကြီး

How passionate this old man is.

အသက်ကြီးလာမှသူငယ်ပြန်နေတာ

He is a dotage when he becomes old.

เขาเป็นคนขี้ขลาดเมื่อเขาแก่


ဟောဒါ အဒူ့အယားလေးလဲလို့

Whose wife is this?

(ถึงตอนนี้ เจ้างะโด อดทนไม่ไหว จึงคลานออกจากใต้เตียง

ลุกยืนชี้หน้าสามีแก่นั้น)

အဲဒါ ငါ့..အယားလေးဟေ့ ရှင်ပြီလား ..

This is my wife! Do you know?

ဟယ်..

Hei!

ဟာ

Hah!

သူခိုးဗျို့ သူခိုး..မိအောင် ဖမ်းကြ..

Thief! Thief! Catch him.


လစ်ပြီ

I go away.


အဘိုးကြီး၏အော်သံကြောင့် ဘေးအိမ်များက ကြားသွားပြီး ဝိုင်းလိုက်ကြသဖြင့်

“ငတိုး’လည်း လွတ်အောင် မနည်းပြေးလာခဲ့ရသည်။

Because of the old man's voice, the people from next door neighbours

chased and Nga Toe rushed to the safety.

เพราะเสียงคนแก่คนข้างบ้านไล่ล่าและงาเต้ก็รีบวิ่งไปที่ที่ปลอดภัย

လိုက်..လိုက်..လိုက်..

Chase him! Chase him!

ထိုသို့ ပြေးရင်းပြေးရင်းဖြင့် သုသာန်တစ်ခုသို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။

He ran without stopping and eventually he came to a cemetery.

เขาวิ่งไม่หยุดและในที่สุดเขาก็มาถึงสุสาน

ကံကောင်းလို့ လွတ်လာတာ

I was narrowly escaped.

နံတာကွာ

There are foul smell.

ဒီညတော့ ဒီမှာပဲ အိပ်ရတော့မှာပဲ

I'll sleep here this night.


ထိုအချိန်

At that time

အဘိုးကြီးတစ်ယောက်သည်လည်း ငွေထုပ်ကိုပိုက်၍ သုသာန်သို့ ရောက်လာ၏။ 

An old man embracing a package of money and arrived to the cemetery.

ชายชราสวมถุงเงินและมาถึงสุสาน

ရွာထဲကလူတွေနဲ့တော့ သိပ်ခက်ပါတယ်လေ

The people in the village are too difficult to associate.

คนในหมู่บ้านนั้นยากเกินจะเชื่อมโยง

ငါက ငါ့ငွေထုပ်ကိုစိတ်မချလို့ လူတစ်ယောက်ကိုအပ်တယ်၊ ပြီးတော့ ပြန်တောင်းတယ်

As I'm not safe, I entrusted my money to one man and then, I ask my money.

เนื่องจากฉันไม่ปลอดภัย ฉันฝากเงินไว้กับผู้ชายคนหนึ่งแล้วจึงขอเงิน

အခြားတစ်ယောက်ဆီ ထပ်အပ်တယ်

Then I entrusted my money to other.

ပြီးတော့ ပြန်တောင်းတယ်

Then I ask my money back.

ဒီလို အပ်လိုက် ပြန်တောင်းလိုက်လုပ်နေလို့ လူတွေက ငါ့ငွေထုပ်ကို လက်မခံချင်ကြဘူးတဲ့

ဒါကြောင့် ငါကလည်း သူတို့ဆီမှာ မအပ်ချင်တော့ဘူး

As I've entrusted and asked for it again and again, the villagers did not want to accept

my money. So I don't want my money to entrust them.

ตามที่ได้มอบหมายและขอซ้ำแล้วซ้ำเล่า ชาวบ้านก็ไม่รับ

เงินของฉัน. ดังนั้นฉันไม่ต้องการให้เงินของฉันไปฝากพวกเขา

လုံခြုံစိတ်ချရတဲ့နေရာတစ်ခုမှာပဲ မြှုပ်နှံထားတော့မယ်

I'll bury it to the secured place.

ဒါကြောင့် သင်္ချိုင်းကိုလာခဲ့တာ

So I came to the cemetery.

(เขาเห็น งะโท นอนอยู่...)

..ဟာ ..Huh!

ဒါ ဘာကြီးတုန်း

What's that?

လူတစ်ယောက်အိပ်နေတာလား

Is he sleeping?

လူသေအလောင်းကြီးလား

Or a corpse?

သေချာအောင် အနားကပ်ပြီး အသေအချာ လေ့လာမှ

To make sure, I must do close examination.

အသက်ရှူသံတောင်မကြားရဘူး

I don't hear the breathing sound.

ฉันไม่ได้ยินเสียงหายใจ

ဒါဆို လူသေ အလောင်းပေါ့

If so, he is a dead man.

(งะโท .. คิด..และอดทน)

“အောင့်နိုင်မှ အကျိုးရှိ’ဆိုတဲ့အတိုင်း အသက်အောင့်ထားလိုက်ပြီ

As there was a saying that waiting is effective. So he stopped his breathing.


ငါ့ငွေထုပ်ကို ဒီနားမှာပြုပ်ထားမယ်

I'll bury my package of money here.

ကိုင်း မြုပ်လို့တော့ပြီးပြီ

Now, I've burried it.

အမှတ်အသားအဖြစ် ဒီနေရာကို ဟောဒီတုတ်ချောင်း စိုက်ထားမယ်

As a mark, I'll erect this stick on this spot.

ပြီးပြီ

I've finished.

ကဲ တုတ်ချောင်းရေမင့်ကို မှာစရာရှိတယ်

Well, stick, I've something to tell you.

တကယ်လို့များ တစ်စုံတစ်ယောက်က ငါ့ငွေထုပ်ကို ဖော်ယူမယ်ဆိုရင် အသင်တုတ်ချောင်းက

မြွေအဖြစ်ပြောင်းလဲပြီး အဲဒီလူကို ပေါက်ပေတော့

If someone digs up my package of money, you transform yourself to be a snake

and strike him.ถ้ามีคนมาขุดห่อเงินของฉัน เธอแปลงร่างเป็นงู

และตีเขา

ဒါပေမဲ့ ဒါကြီးကို ငါ စိတ်မချသေးဘူး

But I suspect this man.แต่ฉันสงสัยว่าผู้ชายคนนี้

လူသေလား လူရှင်လားဆိုတာ သေချာအောင် ထပ်စစ်ဦးမှ

To make sure if he is really a dead or alive, I must examine it again.

အဘိုးကြီးက “ငတိုး”၏နားကို အားကုန် ကိုက်ဖြတ်လိုက်သည်။

The old man bit the ear of Nga Toe with his teeth.

ပြတ်ပြီ

It cuts.

(งะโท...อดทนไว้...)

အောင့်နိုင်မှ အကျိုးရှိ

Waiting is effective.

အောင့်နိုင်မှ အကျိုးရှိ

Waiting is effective.

....

နားပြတ်အောင် ကိုက်တာတောင် မအော်ဘူးဆိုမှတော့ ဒါ လူသေအလောင်း

When I bite to cut his ear, he doesn't cry. So he is really a dead man.

(งะโท คิด ..)

ခင်ဗျားကြီး လုပ်ထားဦးပေါ့

You've done this now.

...

ပြန်မယ်

I'll go back.

(เจ้า งะโท .. ลุกขึ้นแผดเสียงร้อง ด้วยความเจ็บปวด ...)

အားလားလား နာလိုက်တာ....

Ar la la! It's too painful.

အတော်ရက်စက်တဲ့ အဘိုးကြီး

What a cruel old man.

ငါ့နားရွက်လေးတော့ပြတ်ပါပြီ

My ear has been cut.

ဒါပေမဲ့ ငါ့နားရွက်တစ်ဖက် ရင်းရကျိုးနပ်ပါတယ်လေ ဟဲ ဟဲ ဟဲ

But it is worthy to invest my ear. Hei! Hei!

แต่ก็คุ้มค่าที่จะลงทุนกับหูของฉัน เฮ้! เฮ้!

“ငတိုး’က အဘိုးကြီး မြုပ်ထားသော ငွေထုပ်ကိုယူရန် ဟန်ပြင်လိုက်စဉ်မှာပင်

As soon as Nga Toe prepared to dig up the old man's package of money.

တုတ်ချောင်းသည် မြွေအဖြစ်ပြောင်းလဲသွားပြီး ငတိုးအား ပေါက်ရန်ကြံ၏။

The stick transformed into a snake an prepared to strike him.

ဖျိး... (เสียงงู..)

Phroe!

ဟာ...

Huh!

ဟေ့ကောင် တုတ်ချောင်းအငြိမ်နေစမ်း

*Hey! Stick! Be calm down.

မင့်ရဲ့လျှို့ဝှက်ချက်ကိုငါ အကုန်သိတယ်

I've already knowabout you secret plau

မင်းဟာ မြွေအစစ်မဟုတ်ဘူး။ တုတ်ဘဝကလာတာ ဒါကြောင့်

You're not a true snake. You come from stick.


တုတ်ဘဝကို ပြန်သွားစမ်း

Go back to be a stick.

ထိုအခါမှ မြွေလည်း တုတ်အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲပြီး ငြိမ်သက်သွားလေတော့သည်။

In this way, the snake became a stick and calmed down.

ဖော်မယ်

I'll dig it up.

(งะโท ขุดเอาสมบัตินั้น)

ရပြီကွ

Now, I've got it.


ငတိုးလည်း ငွေထုပ်ကို ယူပြီးလျှင် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ထွက်သွားလေတော့သတည်း။

Nga Toe took the money and got away.

(ฝ่ายลุงแก่เจ้าของทรัพย์ นอนคิด)

အင်း ငါ့ငွေ့ထုပ်လေးကိုလွမ်းလှပေါ့

Em! How I miss my money.

နဂိုအတိုင်း ရှိ မရှိသွားကြည့်ဦးမှ

I'll go and look as it is there.

နောက်တစ်နေ့တွင် အဘိုးကြီးလည်း ငွေထုပ်ကို စိတ်မချသဖြင့် ပြန်လာ၏။

Next day the old man came to this place for the safety of his money.

(เขาไม่เห็นงะโทงนอนอยู่ที่นั่นแล้ว)

ဟင် မနေ့တုန်းကအလောင်းကြီး မရှိတော့ပါလားဟ

Hm! The corpse from yesterday is not here now.

ပြီးတော့ ငါ့ငွေထုပ်မြုပ်တဲ့နေရာလည်း ပုံစံပျက်နေသလိုပဲ

And the place where my money is buried is not original form.

และสถานที่ฝังเงินของฉันไม่ใช่รูปแบบเดิม

ဟမ်မလေး ..ကိုယ်ကျိုးနည်းပါပေါ့လား

Oh! My money has been looted.

ငါ့ငွေထုပ်ကြီးမရှိတော့ဘူး

My package of money isn't in it.

ဒါ ဟိုကောင့်လက်ချက်ဖြစ်ရမယ်

That must be done by. this scoundrel.

နေနှင့်ဦးပေါ့ကွာ

I'll search until I find him.

ဒင်းကို မတွေ့တွေ့အောင်ရှာမယ်

I'll search until I find him

ငါ့ငွေထုပ်ကို ပြန်ယူမယ်၊ ဒင်းကို တရားသူကြီးမင်းလက်အပ်ပြီး ထောင်ချပစ်မယ်

I'll take back my money. I'll report about it to the mgistrate and imprison him.

.....

တစ်ခုသောနေ့တွင် ရွာတစ်ရွာ၌ လူတစ်ယောက်သေသဖြင့် လောင်းကစားဝိုင်းပြုလုပ်ကာ

ကစားနေကြ၏။

One day, in a village, there was a furneral and held gambling.

วันหนึ่ง ในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีงานศพและเล่นการพนัน

ထိုအထဲတွင် သူခိုး “ငတိုး”လည်းပါ၏။

Among the gamblers, Nga Toe was included.

..

ကဲ ကဲ ကြွေပစ်မယ်

I'll throw the dice. Hei! Hei!

ထိုးထား

Throw the dice.

သို့သော် သူခိုး “ငတိုးက လူအများ မှတ်မိမည်စိုးသဖြင့် စောင်ခြုံထား၏။

The thief Nga Toe shrouded himself with a blanket lest other

villager would recognize him.โจรง้าเต๊ะเอาผ้าห่มห่มตัวไว้มิให้คนอื่น

ชาวบ้านจะจำเขาได้

.. (นั่งวงเล่นไฮโล)

အားတော့နာတယ်

I'm embarrased ฉันอาย

စားပြီ ကိုယ့်လူတို့

Friends, I'll take them.

များမကြာမီမှာပင် ထိုကစားဝိုင်းကို ငွေထုပ်ပျောက်သော အဘိုးကြီးလည်း ရောက်လာ၏။

Soon, the old man arrived at the funeral, where gambling was held.

(เห็นงะโท ลุงแก่ก็คิด)

တူသလိုလိုပဲ

He seems to be resemble.

တူတာမှတော်တော်တူ

He exactly with that guy.

သူ ဟုတ် မဟုတ် သေချာသိရအောင် ငါကိုယ်တိုင် ကစားဝိုင်းထဲ ဝင်ကစားမှ

I'll play in the gamble so that I'll be sure whether he is the guy I'm searching or not.

ကျုပ်လည်း ပါမယ်

I'll play also.

ပိုက်ဆံပါရင် လာခဲ့

Come, if you have money.

အဘိုးကြီးက ကြွေပစ်သည့်အခါ အသံထွက်ရွတ်ဆို၍ ပစ်၏။

When the old man threw the dice, he used to tell a word.

တူလိုက်လေဗျာ

He is too resemble.

“ငတိုးကလည်း အားကျမခံ အသံထွက်ရွတ်၍ ပြန်ပစ်သည်။

Nga Toe also told a word in return.

တူရင်လည်းဟုတ်မပေါ့ဗျာ

If it is resemble, it will be.

အင်း ဒီကောင် နားရွက်ပြတ်အောင် အကိုက်ခံရတာတောင် အောင့်နိုင်ခဲ့တာပဲ

Em! This guy tolerated until his ear was bittern.

အောင့်ပဲ အောင့်နိုင်လွန်းသဗျာ

You are too tolerable.

အောင့်နိုင်မှ အကျိုးရှိသကိုးဗျ

Toleration is effective.

(ชายแก่คิด ...)

စကားအချီအချပြောတာလည်း အံကိုက်ပဲ၊ ဒါပေမဲ့ သူ့နားရွက်ကို ငါ မြင်ချင်သေးတယ်၊

စောင်ကြီးနဲ့ဖုံးထားတော့လည်း အခက်သား

The conversation is going along. To make sure I want to look at his ear. But

he covers it with the blanket.บทสนทนากำลังดำเนินไป เพื่อให้แน่ใจว่าฉันต้องการมองไปที่หูของเขา แต่

เขาเอาผ้าห่มห่ม

ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် စောင်ကြီးပြေလျော့လာအောင် ငါ့ဘက်က

စိတ်ရှည်ရှည်နဲ့ စောင့်မယ်

Anyhow, I'll wait until his blanket droops down.

(ตาแก่คิด)

စောင့်နိုင်မှ သူခိုးမိမယ်ကွ

If you can wait, you can catch a thief.

(ฝั่งงะโท .คิด)

အောင့်နိုင်မှ အကျိုး ရှိမယ်ကွ

Toleration is effective.


ထိုသို့ အားကျမခံ အချီအချပြောပြီး ကြွေပစ်ရာ စိတ်ရောကိုယ်ပါ မာန်ပါလာကြသဖြင့်

“ငတိုး’ ခြုံထားသော စောင်လည်း ပြေလျော့ကျသွားလေတော့သည်။

They conversed alternately and threw the dice, the blanket rolled down

from Nga Toe's head.ต่างสนทนาสลับกันโยนลูกเต๋า ห่มผ้าลง

จากหัวงาเต้

(ตาแก่ร้อง ..)

ဟော သူ့မှာ နားရွက်မပါဘူး

Huh! He has no ear.

(งะโทพูด)

ကိုင်းဗျာ..

I throw it.

...

(ตาแก่ ...)

ဟေ့ကောင်သူခိုး မိပြီး .. မပြေးနဲ့ မင်း...သူခိုး

Hey! Guy! You'rethief! Don't run away.

သုသာန်မှာ ဝုက်ထားတဲ့ငွေထုပ်ကို ယူတဲ့ကောင်

He takes my money which was buried in the cemetery.


“ငတိုး’လည်း ဘာမှမငြင်းနိုင်တော့သဖြင့် အဖမ်းခံရကာ တရားသူကြီးမင်းထံ

ရောက်လာသည်။

Nga Toe could not deny it. He was under arrest and sent to the magistrate.


ပြစ်မှုထင်ရှားသဖြင့် တရားသူကြီးမင်းက “ငတိုး”အား ထောင်ချလိုက်သည်။

His crime was revealed and Nga Toe was imprisoned.


ထိုအချိန်မှစတင်၍ “အောင်နိုင်လျှင် အကျိုးရှိ၊ စောင့်နိုင်လျှင် သူခိုးမိ” ဟူသော

စကားပုံ ပေါ်ပေါက်လာခဲ့ရလေသတည်း။

Since then, the proverb "If you can wait you can catch a thief" emerged.


ประกอบคำศัพท์


It's too early,  အချိန်တော့နည်းနည်းစောသေးတယ်၊ 

can't wait for a long time. အကြာကြီး မစောင့်နိုင်ဘူး

 even the owner of the house does not go to bed. အိမ်ရှင်တွေတောင် မအိပ်သေးဘူး။ 

he did not care about it. အမှတ်မရှိပေ။

This time, I'll be lucky. ဒီတစ်ခါ အပီပေါ့

less valued items. တန်ဖိုးနည်းသော ပစ္စည်းများ

(time) late and he was caught. အချိန်ကုန်ပြီ။ လူမိပြန်သည်။

I've caught you.Come on မိပြီ..လာစမ်း

started to ponde စဉ်းစားမိလာသည်။

I must change my stealing method. ငါ့ရဲ့နည်းစနစ်တွေကိုပြောင်းလဲမှ ဖြစ်တော့မယ်

ဝါရင့် /wa jin./ Adj. Sans-ဝၑ်+Myan-ရင့် အတွေ့အကြုံများသော။ คำเหมือน သမ္ဘာရင့် ,(adj)

senior; experienced.

As a great thief, I'll advice you.အေး ငါလို ဝါရင့်သူခိုးကြီးတစ်ယောက်အနေနဲ့ မင့်ကိုပြောပြမယ်

လက်သုံးစကား N /lé thoun: za̱ga:/ အမြဲတစေသုံးစွဲပြောဆိုနေသောစကား။

pat expression.

တို့သူခိုးလောကရဲ့ လက်သုံးစကားကတော့ “အောင်နိုင်လျှင် အကျိုးရှိ”တဲ့

In our circle of thief, there is a saying that waiting will be the effective.

....

ချင်း ป. ดุจเดียวกัน , ทันทีทันใด

รู้สึกเช่นเดียวกัน ကိုယ်ချင်းစာ

กลับภายในวันเดียว နေ့ချင်းပြန်

พูดภาษาพม่าเช่นเดียวกัน မြန်မာချင်းပြော

รูปเหมือน ရုပ်ချင်း

คนเหมือนกัน လူလူချင်း

(เป็น)คนเหมือนๆกัน อย่าทำอยุติธรรม လူလူချင်း မတရားမလုပ်နဲ့

วัยเดียวกัน အရွယ်ချင်း

พี่น้องร่วมท้อง မွေးချင်း

ตรงกันข้าม,เผชิญหน้า မျက်နာချင်းဆိုင်

ตายในทันทีที่กิน စားစားချင်းသေတယ်

กวาดห้องทันทีที่มาถึง ရောက်ရောက်ချင်းပဲ အခန်းကိုလှဲတယ်

เขายังไม่ทันมา จึงยังไม่กิน သမလာမချင်း မစားသေးဘူး

----

အိမ်ရှင်တွေ မအိပ်မချင်းအောင့်ပြီး စောင့်နိုင်ရမယ်

You must wait until the people in the house go to sleep.


ทันทีทันใด ချက်ချင်း

ถามออกไปทันที ချက်ချင်းမေးလိုက်တယ်

ซึ่งกันและกัน,กันเอง အချင်းချင်း

นัดหมายกัน အချင်းချင်းချိန်းတယ်

ตีกันเอง အချင်းချင်းရိုက်ကြတယ်

ขโมยกันเอง အချင်းချင်းခိုးကြတယ်


သူတောင်းစာ  /dha̱ daun׃ za׃/ သူ(n)+တောင်းရမ်း(v)>တောင်း(v)+စားသောက်(v)>စား(v)

တောင်းရမ်းခြင်းဖြင့် အသက်မွေးသူ ။သူဖုန်းစား,ဖုန်းတောင်းယာစကာ,ဒွန်းစဏ္ဍား,(all nouns)

beggar. 

ငတိုး’လည်း သူတောင်းစား ဂိုဏ်းချုပ်ကြီးပြောသည့်အတိုင်း လိုက်နာဆောင်ရွက်ရာ

အဆင်ပြေလာသည်ကို တွေ့ရ၏။

Nga Toe did exactly what the gangster of thief had advised, he was in good condition.

---

ချဥ်း ว. ชิด (เข้าชิด,ประชิด)

เข้าใกล้,เข้าชิด အနီးသို့ချဥ်ကပ်တယ်

ချဥ်းကပ် /chin: ka'/ V အနီးသို့သွားသည်။ အနီးသို့လာသည်။

คำตรงข้าม ဆုတ်,ခွာ,ဆုတ်ခွာ, (all verbs) ข approach; come near.

တစ်ခုသောညတွင် “ငတိုး'သည် အိမ်တစ်အိမ်သို့ ချဉ်းကပ်လာခဲ့၏။

Once in a night, Nga Toe approached to a house.

---

ညားခါစလင်မယား  N / nja: ga za. lin ma̱ja:/ င်္ဂလာဆောင်ပြီးစလင်မယား။ လက်ထပ်ပြီးစဇနီးမောင်နှံ။

คำเหมือน ကြင်စဦး,ကြင်စဦးဇနီးမောင်နှံ,(all nouns) newly-weds; newly married couple.

ထိုအိမ်ကား ညားကာစလင်မယားနှစ်ယောက်၏အိမ် ဖြစ်လေသည်။

This house was the house of just married couple.

Steal and peep of course. Hi! Hi! ခိုးလည်းခိုး ချောင်းလည်းချောင်းပေါ့ ဟိဟိဟိ

ဒီလောကမှာ ငါ့ချစ်တူ(သူ)လေးက အဒူ့(သူ့)ကို အချစ်ချုန်း(ဆုံး)လဲကွယ် ငိ ငိ ငိ

In the world, to whom do you love most? Hee! Hee!

ကြားရဝူး(ဘူး) ကြားရဝူး(ဘူး) I don't hear it.

I said you, I love you most. မောင့်ကို အချစ်ဆုံးပါဆို

Is it really? Hee! ဂယ်လား ဂယ်လား ဟီး

Oh! What a talkative old man!Too much questions.ဒီအဘိုးကြီး အတော်မေးတာပဲ

I married him but I don't love him. သူ့ကိုချစ်လို့ယူတာမှမဟုတ်ဘဲ 

What sort of old man he is! ဒီ အဘိုးကြီးနှယ်

.....

နှယ် ป. เนี่ย (ใช้เมื่อบ่นหรือตำหนิ)

เธอนี่โง่จังเลย ခင်ဗျားနှယ် အလိုက်တာ

โต๊ะเนี่ยเล็กจังเลย စားပွဲနှယ် ငယ်လိုက်တာ

ลูกเนี่ยไม่บอกแต่เนิ่น ๆ သားနှယ် စောစောကမပြောဘူး

He is a dotage when he becomes old.အသက်ကြီးလာမှသူငယ်ပြန်နေတာ

He ran without stopping and eventually he came to a cemetery. ထိုသို့ ပြေးရင်းပြေးရင်းဖြင့် သုသာန်တစ်ခုသို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။

----

ရင့် ว. แก่

วัยแก่ (เกินวัย)  အရွယ်ရင့်တယ်

หน้าแก่ မျက်နှာရင့်တယ်

แก่หง่อม (ผลไม้) ရင့်မှည့်

แก่พรรษา (เจนจัด) ဝါရင့်တယ်

ไม่ต้องการสีแก่ ๆ အရောင်ရင့်ရင့် မလိုချင်ဘူး

ရင်း /အရင်း น. ดั้งเดิม , แรกเริ่ม

ရင်း ว. อักเสบ

ရင်း สัน. ขณะที่,ขณะเดียวกัน

ขณะที่พูดเขาก็มา ပြောရင်းဆိုရင်း သူလာနေပြီ

ดูด้วยความท้อใจ เลยไม่พูดอะไร စိတ်ပျက်စွာကြည့်ရင်း ဘာမှမပြောတော့ဘူး

ขณะที่นอนอยู่ ก็เลยปลิดกล้วยกิน အိပ်နေရင်းနဲ့ ငှက်ပျောသီးကို ဖြုတ်စားလိုက်တယ်

ลูกวิ่งไปขณะร้องเรียกแม่ သာသည် အမေဟုလှမ်းအော်ရင်း ပြေးသွားသည်

---

The people in the village are too difficult to associate. ရွာထဲကလူတွေနဲ့တော့ သိပ်ခက်ပါတယ်လေ

I'll bury it to the secured place. လုံခြုံစိတ်ချရတဲ့နေရာတစ်ခုမှာပဲ မြှုပ်နှံထားတော့မယ်

To make sure, I must do close examination.သေချာအောင် အနားကပ်ပြီး အသေအချာ လေ့လာမှ

Well, stick, I've something to tell you. ကဲ တုတ်ချောင်းရေမင့်ကို မှာစရာရှိတယ်

 I must examine it again. သေချာအောင် ထပ်စစ်ဦးမှ

But it is worthy to invest my ear. Hei! Hei! ဒါပေမဲ့ ငါ့နားရွက်တစ်ဖက် ရင်းရကျိုးနပ်ပါတယ်လေ ဟဲ ဟဲ ဟဲ

*Hey! Stick! Be calm down. ဟေ့ကောင် တုတ်ချောင်းအငြိမ်နေစမ်း

I'll search until I find him.ဒင်းကို မတွေ့တွေ့အောင်ရှာမယ်

(မ  VV အောင်)

I'm embarrased အားတော့နာတယ်

Soon, များမကြာမီမှာပင် 

He exactly with that guy. တူတာမှတော်တော်တူ

They conversed alternately and threw the dice, the blanket rolled down

from Nga Toe's head.ထိုသို့ အားကျမခံ အချီအချပြောပြီး ကြွေပစ်ရာ စိတ်ရောကိုယ်ပါ မာန်ပါလာကြသဖြင့်

“ငတိုး’ ခြုံထားသော စောင်လည်း ပြေလျော့ကျသွားလေတော့သည်။


Comments

  1. တစ်စုံတစ်ဦးမှတစ်ဆင်‌့ပေးပို့သည်။ ฝาก,ส่งต่อให้
    ฝากผู้รับฝากส่งต่อให้ လူကြုံပါးတယ်
    ว. ฉลาด,เฉียบคม ပါး
    ပါးနပ်သော။ sharp; shrewd; astute.
    နပ်,ပါးနပ်,ပါးလျား,(all adjectives) คม; ฉลาด; ฉลาด
    เขาฉลาด,เขาเฉียบคม သူပါးတယ်
    ฉลาด,ฉลาดเฉลียว ပါးနပ်
    หมาป่าที่ฉลาดเฉลียว ပါးနပ်တဲ့မြေခွေး
    “ငတိုး’ကား သူခိုးဖြစ်သော်လည်း သူခိုးပါးမဝပေ
    However Nga Toe was a thief, but he was not a professional
    thief.

    ReplyDelete
  2. အားကျတယ် คล้อยตาม,เอาอย่าง

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

အိမ်ခန်းငှါးမယ်။ ห้องนี้ให้เช่า

ห้ามสูบุหรี่ในภาษาพม่า

ขยะในมือท่านลงถังเถอะ แบบพม่า