PRONOUNS ตามหลักไวยากรณ์ก่อน

§77. ငါ, I, masculine or feminine, is used by a person in speaking to himself of himself, and in addressing inferiors.
ကျွန်နုပ်, ကျွန်ုပ်, or ကျုပ်, I, masculine or feminine, is used in addressing equals, and in addressing inferiors politely.
ကျွန်တော် a servant, ကျွန်​တော်မ, ကျွန်မ, or ကျမ, a female servant, တပည့်​တော်, a disciple, and တပည့်​တော်မ, a female disciple, are used as first personals in addressing superiors.
အကျွန်, I, feminine, is of similar import with ကျွန်မ, but not in common use.
N. B. The plural affix တို့ is sometimes used for the plural of the first personal.
ကိုယ်တော်, thou, masculine or feminine, is used to a superior; မင်း,[13] you, masculine, to an equal or an inferior; မောင်​မင့်, you, masculine, to an inferior; မောင်​မင်း you, rather imperious and disrespectful; မင်း​မာ, you, masculine, to an inferior, expressive of disapprobation; ညည်း or ညဲ,you, feminine, to an equal or inferior; မယ်​မင်း, you, feminine, to any woman, expressive of disrespect or anger; and နင် you, masculine or feminine, to children, or persons very inferior.
သင် thou, or you, masculine or feminine, is used chiefly in writing, and is irrespective of the relative rank of the parties. ချင်း, you, masculine or feminine, is used in judicial language.
ကွယ်, you, masculine or feminine, familiar, and ဟယ်, you, masculine or feminine, disrespectful, are used vocatively only. ကွယ် makes ကွရှို, and ဟယ်, ဟရှို, in the plural.
သူ, a person, masculine or feminine, supplies the place of the third personals, he and she.
သင်း,[14] that (thing), neuter, may also be regarded as a third personal.
ကိုယ် and ကိုယ်​ကိုယ်, one's self (i. e. myself, yourself, or himself), masculine or feminine, are of either person as the connection requires.
မိမိ, one's self, masculine or feminine, is confined to the second and third persons.
§78. The pronouns ငါ, သင်, and သူ, in the singular number, not preceded or followed by any adjective or participial adjunct, become င, သင့်, and သု, before the oblique, unaspirated affixes (except သို့), viz. ကို, အား, ကြော့်, တွင်, and ၏ understood; but when used nominatively, or followed by သို့, or by ၏ expressed, or by an aspirated affix, ဖြင့်, နှင့်, ၌, မှာ, or မှ, they retain their proper form. Other pronouns, ending in a nasal, are similarly inflected.

ว่ากันตามนี้เด่วมาสรุปอีกรอบ
http://en.wikisource.org/wiki/Grammar_of_the_Burmese_Language

Comments

  1. မိ​မိ​ကိုယ်​ကို​ ​သိ​ြခင်း​​ สำเหนียกได้ด้วยตนเอง
    http://thinking.myanmarsar.org/2011/07/blog-post_29.html?showComment=1393826257335#c973481424291490076

    ReplyDelete
  2. คำว่า you สรุปได้สี่คำ แต่ละคำใช้อย่างไร?
    မင်းမာ, you,ညဲ,you, သင် thou, or you, ကွယ်, you,

    ReplyDelete
  3. သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ ในที่นี้ တွေ เป็น พหูพจน์
    ရှင်မမြင်ဘူး คุณไม่เห็นหรือ ရှင် ก็คือคุณ (ตัวอย่างจากคู่สนทนาผู้ชายถามผู้หญิง ซึ่งเธอกำลังคุยกับเพื่อนอยู่ เธอตอบกลับด้วยสองประโยคนี้ครับ)

    ReplyDelete
  4. ဒါကင့ါရ့ဲ အကောင့်ပါ။ This is my account. ดูคำว่า င့ါရဲ့ my (I+possessive particle ရဲ့)
    မင်းရဲ့ your (you+possessive particle ရဲ့)

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

အိမ်ခန်းငှါးမယ်။ ห้องนี้ให้เช่า

ห้ามสูบุหรี่ในภาษาพม่า

ขยะในมือท่านลงถังเถอะ แบบพม่า