อร่อยไหม่

วันนี้เจอคำศัพท์พม่าพื้นฐานจากเอกสารอบรมของทางการ..ที่คาดไม่ถึงและมันเยี่ยมมาก จะเล่าสู่กันฟัง ณ กาลบัดนี้

1. เห็นเพื่อนทานข้าวน่าอเร็ดถามว่า อร่อยไหม่ " စားကောင်းလား " แปลอย่างดิบ ๆ ก็ว่า กินดีไหม? စား = กิน ကောင်း = ดี လား เป็นคำถาม ถ้าอร่อยจริง ๆ คงจะได้คำตอบว่า စားကောင်းပါတယ คือ อร่อยน่า หรือ ดีกิน
2. เจอแล้วครับ คำปฏิเสธที่ชอบพูดกันนักว่า ไม่ไม่ไม่ไม่ บางคนจะพูดอะไรต้องเริ่มต้นด้วยคำว่าไม่เสมอ คำนั้นคือ ဟင့်အင်း
3. หรือเริ่มต้นด้วยคำว่า "งั้นหรือ" นี่ก็ใช้ ဟုတ်လား อันเป็นญาติกับ ဟုတ်ကဲ့ ที่แปลว่าใช่ เวลาเพื่อนๆตอบกลับมาแล้วเราอยากกวนโอ้ยหน่อย ๆ ก็เริ่มคำต้นว่า "งั้นรึ" ဟုတ်လား ว่ากันไปครับ
4. คำว่า จริงหรือ? เช่นถามว่า คุณขับรถไม่เป็นจริงหรือ ลองดูประโยคนี้ครับ ဟုတ်လား တကယ်မမောင်းတတ်ဘူးလား။ "งั้นหรือ คุณขับรถไม่เป็นจริง ๆหรือ ถอดคำศัทพ์ได้ว่า တကယ် = งั้นหรือ မမောင်းတတ်ဘူး เห็น ม กับ บู ตรงกลางนั้นแปลว่า ขับรถเป็น เท่ากับ ไม่ขับรถเป็น လား။ หรือ
5. ถ้างั้นก็คงต้องตอบว่า "จริง ๆ " ด้วยคำว่า တကယ်ပါ။

ลองดูครับ .. ผมก็ฝึกเขียนฝึกอ่าน ตั้งเป็นประเด็นให้ผู้มีปัญญาช่วยวิจารณ์หล่ะ อย่าเชื่อโดยไม่ไตร่ตรองเด้อ..

อิอิ

Comments

Popular posts from this blog

အိမ်ခန်းငှါးမယ်။ ห้องนี้ให้เช่า

ห้ามสูบุหรี่ในภาษาพม่า

ขยะในมือท่านลงถังเถอะ แบบพม่า