နားထောင် โปรดหูตั้งฟังกันหน่อย
ผมชอบแปลภาษาพม่าตามตัวอักษรในความหมายไทย .. มันได้อารมณ์พิลึกพิลั่น และสนุกสนานดี ทำให้การเรียนไม่น่าเบื่อหน่าย เช่น ได้ยินอาจารย์พูบ่อย ๆ ว่า "นาท่อง" ( ในความหมายตั้งใจฟังหน่อย ) ก็แอบสะกดคำศัพท์ได้รูปมาเป็น နားထောင် คำว่า နား เป็น นามแ ปลว่า หู ထောင် เป็นเวิร์บ แปลว่า ตั้ง รวมกันแย้วว ก็ได้ความ "หูตั้ง" เอาตั้งใจฟังอีกรอบ ก็ว่า "หูตั้ง" กันอีกรอบนะพวกเรา อาจารย์พูด "นาท่อง" ทีไรแล้วชอบถามว่า ผมยิ้มทำไมทุกทีซิน่า อิอิ..