นามะแลบาบู พูดกับผู้ใหญ่ เพื่อนมันบอกว่าไม่สุภาพซะงั้นไป
นามะแลบาบู พูดกับผู้ใหญ่ เพื่อนมันบอกว่าไม่สุภาพซะงั้นไ ป
คำว่าไม่เข้าใจ နားမလည်ပါဘူး อาจารย์ฝรั่งสอนให้ใช้คำนี้มาตล อด แต่เพื่อนชาวพม่า คนบ้านเมียวดี ดันบอกว่า พูดกับผู้ใหญ่นั้นถือว่าไม่สุภา พ แล้วก็ให้ใช้คำว่า မသိပါဘူး แทน ..
โอ๊ะ ยังไงหนอ อีกคนก็อาจารย์ อีกคนก็เจ้าของภาษา
คำ่วา မသိပါဘူး แปลตามตัวก็ว่า "ไม่รู้" ส่วนคำว่า နားမလည်ပါဘူး นั้นถ้าจะว่ากันตามจริง ก็คือ ไม่เข้าหู นั่นแหละ เพราะคำว่า နား มันแปลว่าหู
เอ.. หรือว่าถ้าเราพูดว่า နားမလည်ပါဘူး กับผู้ใหญ่จะหมายความว่า (พูด) ไม่เข้าหู เหวย
โอ๊ะ ยิ่งคิดยิ่งปวดหัว
ว่าแต่ท่านอ่านแล้ว နားမလည်ပါဘူး หรือ မသိဘူး กันดี
แล้วแต่โอกาสกันหล่ะเนาะ
นึกถึงคำไทยว่า กาละเทศะ ขึ้นมาซะงั้น
คำว่าไม่เข้าใจ နားမလည်ပါဘူး อาจารย์ฝรั่งสอนให้ใช้คำนี้มาตล
โอ๊ะ ยังไงหนอ อีกคนก็อาจารย์ อีกคนก็เจ้าของภาษา
คำ่วา မသိပါဘူး แปลตามตัวก็ว่า "ไม่รู้" ส่วนคำว่า နားမလည်ပါဘူး นั้นถ้าจะว่ากันตามจริง ก็คือ ไม่เข้าหู นั่นแหละ เพราะคำว่า နား มันแปลว่าหู
เอ.. หรือว่าถ้าเราพูดว่า နားမလည်ပါဘူး กับผู้ใหญ่จะหมายความว่า (พูด) ไม่เข้าหู เหวย
โอ๊ะ ยิ่งคิดยิ่งปวดหัว
ว่าแต่ท่านอ่านแล้ว နားမလည်ပါဘူး หรือ မသိဘူး กันดี
แล้วแต่โอกาสกันหล่ะเนาะ
นึกถึงคำไทยว่า กาละเทศะ ขึ้นมาซะงั้น
ก็ยังคิดว่า နားမလည္ပါဘူး เพราะกว่า မသိဘူး อยู่ดี คนแนะนำเป็นคนกะเหรี่ยง ต้องคิดให้หนักๆหน่อย ความหมายคนละเรื่องกันเลยนะ
ReplyDelete