နားထောင် โปรดหูตั้งฟังกันหน่อย
ผมชอบแปลภาษาพม่าตามตัวอักษรในความหมายไทย .. มันได้อารมณ์พิลึกพิลั่น และสนุกสนานดี ทำให้การเรียนไม่น่าเบื่อหน่าย เช่น ได้ยินอาจารย์พูบ่อย ๆ ว่า "นาท่อง" ( ในความหมายตั้งใจฟังหน่อย ) ก็แอบสะกดคำศัพท์ได้รูปมาเป็น နားထောင်
คำว่า နား เป็น นามแปลว่า หู
ထောင် เป็นเวิร์บ แปลว่า ตั้ง
รวมกันแย้วว ก็ได้ความ "หูตั้ง"
เอาตั้งใจฟังอีกรอบ ก็ว่า "หูตั้ง" กันอีกรอบนะพวกเรา
อาจารย์พูด "นาท่อง" ทีไรแล้วชอบถามว่า ผมยิ้มทำไมทุกทีซิน่า
อิอิ..
คำว่า နား เป็น นามแปลว่า หู
ထောင် เป็นเวิร์บ แปลว่า ตั้ง
รวมกันแย้วว ก็ได้ความ "หูตั้ง"
เอาตั้งใจฟังอีกรอบ ก็ว่า "หูตั้ง" กันอีกรอบนะพวกเรา
อาจารย์พูด "นาท่อง" ทีไรแล้วชอบถามว่า ผมยิ้มทำไมทุกทีซิน่า
อิอิ..
Comments
Post a Comment