กรรม โก และ ซีโก ในภาษาพม่า

เข้าใจ Object หรือ กรรม ในโครงสร้างภาษาพม่า เสียหน่อยครับ 

กรรม คือตัวนามที่ถูกกระทำ ถ้าหาคำภาษาไทยก็น่าจะพวก "ซึ่ง สู่ ยัง สิ้น "พม่าเรียกนามที่มีความหมายเช่นนี้ว่า กรรม จะต้องมีตัวบ่งชี้ได้แก่ โก ( ถ้าเห็นโก อยู่หลังคำนามใด สันนิษฐานได้เลยว่า ทำหน้าที่ถูกกระทำอยู่)
พม่ายังมีตัวบ่งกรรมที่มีความมุ่งหมายว่า ไปหา ไปพบ โดยเฉพาะ คือตัว ซีโก จะมีคำแปลวา่หา หรือ พบ ในตัว ดูตัวอย่าง โก กับ ซีโก

ไปบ้าน / บ้านคือ สิ่งที่ถูกไป บ้านโก ตั้วแด่
กินข้าว / ข้าว เป็นตัวถูกกิน ข้าวโก ซ่าแด่
พยาบาลพาคนป่่วยไปพบแพทย์ / มีกรรมสองตัวคือ คนป่่วย เป็นกรรมธรรมดา หมอก็เป็นกรรม แต่เป็นกรรมที่ถูกไปพบ แต่งประโยคได " พยาบาล คนป่วยโก สยาวนซีโก ตัวแด่"

เนื่องจากพม่ามีภาษาพูด ภาษาเขียน ในภาษาพูดอาจละคำ โก หรือ ซีโก ได้ในประโยคที่ไม่ยากนัก แต่หากต้องการเน้นความหมายให้ชัดเจน ก็สามารถเติมคำบ่งกรรมได้

ส่วนการแปล ถ้าเจอ โก และ ซีโก ก็จะทำให้คาดเดาโครงสร้างประโยค และแปลได้ความหมายใกล้เคียงที่สุด

ไม่ยากเนาะ


สอบถามเรียนภาษาพม่าได้ที่
www.facebook.com/burmese

Comments

Popular posts from this blog

ชมคนสวย คนหล่อ คนสมาร์ท อย่างพม่า

အိမ်ခန်းငှါးမယ်။ ห้องนี้ให้เช่า

สระเอ အေ พร้อมกับคำเขียนต่างจากคำพูด