เรียนภาษาพม่า 12 พระอาจารย์คันธสาราภิวงศ์

ขอกราบนมัสการนอบน้อมแด่พระอาจารย์ผู้ประสิทธิประสาทวิชา ณ กาลบัดนี้ข้าพเจ้าขออนุญาติถอดความจากที่พระอาจารย์สอน เป็นบันทึกข้อความ เพื่อเป็นประโยชน์ต่อผู้ศึกษาทั่วไป




สระ “แอ” ในภาษาพม่ามีสามเสียงคือ
အယ်
အဲ့
အဲ
แอ่
แอ๊
แอ

ကလေးငယ်ငယ်။
เด็กเล็ก ๆ
ဘာစားခဲ့သလဲ
กินอะไรมาแล้วหรือ
အမဲသားငါး စားရဲ့လား
กินเนื้อวัวหรือปลาหรือ
ကုလားပဲ  စားပါစေး
จงกินถั่วแขกเถิด

ถอดความศัพท์
            ကလေး     เด็ก    ออกเสียงเป็น ข ในพม่า ซึ่ง ข ไข่ในภาษาพม่าออกเสียงเป็น ค ในที่นี้อ่านว่า คะเล
       ငယ်ငယ်    เล็ก ๆ
        ဘာ   อะไร
       စား   กิน
       ခဲ့      เน้นการกระทำที่เป็นอดีตแปลว่าแล้ว
       အမဲ   แปลว่าวัว သား แปลว่า เนื้อ รวมกันแปลว่า “เนื้อวัว”
       ရဲ့လား แปลว่า หรือ เหมือนกับ သလား
        ကုလားပဲ   อ่านออกเสียงว่า กลาเบ ( ในภาษาพม่าคำอ่านไม่ตรงกับคำเขียนจำนวนมาก ในที่นี้เขียนเป็น กุลา อ่านออกเสียงเป็น กลา )ในภาษาพม่ามีคำพูดที่ว่า
ရေးတော့ အမှန်
เขียนก็ให้ถูกต้องตามอักขระ ภาษาไวยากรณ์
ဖတ်တော့ အသံ
อ่านก็ให้ถูกต้องตามเสียง

ရေး           เขียน
တော့         ก็ ออกเสียงเป็น เดาะ ဒေါ့    ท ทหารในพม่า ออกเสียงเป็น “ด” ไทย
ဖတ်          อ่าน
အသံ         เสียง    အသံ เป็นนิคหิต ออกเสียงเป็น “อัน”

နှစ်သစ်ကူး မဂလားပါ สวัสดีปีใหม่
       ကူး   แปลว่าข้าม
        နှစ်    แปลว่า ปี
        သစ်   แปลว่าใหม่ เช่น အဝတ်သစ် (ผ้าใหม่) အခာသစ် (อาหารใหม่)

Comments

  1. จนถึงวันนี้ข้าพเจ้ายังจับคำแรกของพระอาจารย์ได้ไม่หมดเลย .. รู้แต่ เมียวหม่าสกา .. คำก่อน และคำหลัง ไม่ทราบเลย "มาเรียนภาษาพม่าแบบง่าย ๆ กันเถอะ"
    บันทึก หนึ่ง มีนาคม ห้าเจ็ด

    ReplyDelete
  2. အီဘာသာစကားကအလွန်လွယ်ပါသည်။ This language is very easy
    เริ่มเข้าเค้าแล้วกับคำว่า "ง่าย ๆ " กันเถอะ

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

ชมคนสวย คนหล่อ คนสมาร์ท อย่างพม่า

အိမ်ခန်းငှါးမယ်။ ห้องนี้ให้เช่า

สระเอ အေ พร้อมกับคำเขียนต่างจากคำพูด